برای ترجمه متون مورد نیاز خود از چه روشی استفاده می کنید؟استفاده از دیکشنری های متنوع یا پرس و جو از کسانی که به زبان های مختلف مسلط اند؟ شاید هم از آن دسته افرادی باشید که از ابزارک های مرورگر، برای ترجمه سریع استفاده می کنید.
ترجمه در گذشته چگونه انجام می شده است؟ در گذشتههای دور، امر ترجمه به صورت سرویس های بومی و محلی در یک موقعیت خاص به شیوه ای کاملا سنتی، صورت می گرفت.
آنچه که نقطه ضعف این شیوه محسوب می شود، به کار گیری و جمع کردن چندین مترجم مختلف برای ترجمه متونی که به چند زبان نوشته شده است می باشد و از طرفی عدم شایستگی مترجمان موجب از بین رفتن اعتماد عموم مردم به متون ترجمه شده، گردید.
اما امروزه امر ترجمه دچار تغییر و تحویل عظیمی گردیده است و بسیار متفاوت تر از شیوه های سنتی عمل می کند.
همان طور که پیش تر گفته شد، می توان برای ترجمه سریع از ابزارهای مرورگرها استفاده کرد اما ممکن است بنا به هدف از ترجمه، نصب افزونه ها مجاز نباشد، در این صورت شما نیازمند سرویس ترجمه آنلاین خواهید بود.
در عصر جدید، تعداد کثیری از کاربران به علت آنلاین انجام شدن ترجمه و سرعت عمل آن، خواهان سرویس های آنلاین ترجمه اند و همین امر موجب گسترش حضور سرویس های ترجمه آنلاین در سیستم صنعتی، چاپ و نشر، تجارت الکترونیک، تحقیق و پژوهش و شرکت های گسترده، شده است. به طور کلی می توان گفت در هر شاخه ای از صنعت، احتیاج جدی به ترجمه آنلاین با تخصص مربوطه، احساس می شود.
سرویس های مترجم آنلاین می توانند در کمترین زمان با نهایت دقت، نیازهای کاربران را رفع کنند اما همانند هر سیستمی ممکن است در آن اختلال، کیفیت پایین، خرابکاری یا حتی کلاهبرداری صورت گیرد.
با همه این ها، این نوع از سرویس ها با دخیل بودن افراد ستاره ای، به منظور رفع احتیاج سازمان ها، در موقعیتی قابل اعتماد و با کیفیت، رو به گسترش است.
در ادامه با معیار قرار دادن امکاناتی که سرویس های ترجمه به صورت مازاد در اختیار کاربران می گذارند، نظر مشتریان و بر مبنای تحقیقات به عمل آمده؛ به لیستی از با کیفیت ترین، معتبر ترین و بهترین سایت های ترجمه ایران در سال 98 خواهیم پرداخت.
ترجمیک سایت ترجمه تخصصی و بهترین سایت ترجمه مقاله در کشور است که فعالیت های خود را از اواخر سال 1395 آغاز کرده است. ترجمیک یک مجموعه دانش بنیان است که اعضای اصلی مترجمانش را فارغ التحصیلان دانشگاه تهران و صنعتی شریف تشکیل می دهند و هم اکنون هم در مرکز رشد فناوری های پیشرفته دانشگاه شریف مستقر می باشند. سایر افراد این مجموعه از بهترین های کشور و خارج از کشور هستند.
تمامی 3500 مترجم، سایت ترجمیک با ریزبینی و دقت در انتخاب استخدام شده اند و به صورت ۲۴ ساعته به صورت آنلاین خدمات خود را ارائه می دهند. اپراتور سایت ترجمیک در کمترین زمان ممکن، به صورت رایگان، سفارشات را قیمت گذاری می کند، لازم به ذکر است که ترجمه در این سایت براساس تعداد کلمه صورت می گیرد.
از خدمت های ارائه شده توسط سایت ترجمیک می توان به مواردی همچون؛ ترجمه چکیده پایان نامه، ترجمه تخصصی مقاله های ISI، ویراستاری مقاله های ترجمه شده خارجی، ترجمه و انتشار کتاب، ترجمه پروژه کسری خدمت، ترجمه کاتالوگ و ترجمه قراردادها اشاره کرد.
این سایت برای تخفیفاتی را در نظر گرفته است که به سه صورت مناسبتی، تخفیف های حجمی و اعتبار تشویق به کاربرانش ارائه میدهد، در طرح تخفیف های مناسبتی در مناسبات های چون روز دانشجو، اعیاد، نمایشگاه ها و… در هزینه های ترجمه تخفیف داده خواهد شد، همچنین در تخفیف های حجمی ۵ تا ۴۱ درصد تخفیف بسته به نوع حجم کار (هر چه تعداد کلمات بیشتر باشد، تخفیف نیز بیشتر خواهد بود) مشمول تخفیف می شود. در آخر در طرح اعتبار تشویق، مشتریان می توانند در سفارشات آتی خود از ۵ درصد از هر پرداخت آنلاین که توسط ترجمیک به حسابشان بر می گردد، استفاده کنند. این سایت ترجمه بیش از 17 زبان دنیا در خدماتش ارائه می دهد.
این سایت با کلمه کلیدی “سایت ترجمه” سومین سایت جستجو گوگل می باشد.
شبکه مترجمین ایران بهترین سایت ترجمه متون تخصصی در کشور است که در سال ۱۳۸۵ با هدف ترجمه زبان های مختلف تاسیس شد و تا کنون با سابقه کاری یک دهه از بنیان گذاران کسب و کار ترجمه تخصصی آنلاین در ایران بوده است. این سایت با اهمیت دادن به مهارت ترجمه تخصصی متون که با سال ها کار ترجمه به دست می آید، توانسته در تمامی این سال ها مترجمانی متخصص و خبره ای را در کنار خود گرد هم آورد.
شبکه مترجمین ایران برای نخستین بار کیفیت های ترجمه را به صورت برنز، نقره ای و طلایی طبقه بندی و امکان انتخاب سرعت ترجمه به طور نیمه فوری و فوری را برای مشتریان، فراهم کرده است. خصوصیات خاص سایت ترجمه تخصصی شبکه مترجمین ایران، شامل تقسیم بندی مطابق با سطح کیفی، سطح مترجمان، قیمت، مدت زمان کوتاه برای ترجمه می باشد که بنا بر نیاز کاربران طراحی شده اند. از دیگر خدمات این سایت می توان به ارائه رایگان حافظه ترجمه به کاربران و استخراج واژگان تخصصی برای ترجمه در بسیاری از ترجمه ها اشاره داشت.
تمامی این خدمات و امکانات باعث شد پروژه ترجمه مترجمین ایران تا به امروز بیش از 200 هزار مشتری داشته باشد. ترنسنت ده ها مترجم با سابقه کار ۱۰ ساله دارد که همراه با نظارت، آموزش و کنترل کیفی، به ترجمه حرفه ای می پردازند. ارائه خدماتی نوین و مناسب و به کارگیری از بهترین نوآوری ها باعث شد تا این مجموعه مفتخر به دریافت استاندارد ترجمه ISO17100 گردد.
شبکه مترجمین زبان ایران برای رضایت مشتریانش در ابتدا ۳ تا ۵ نمونه کار ترجمه با قیمتی ناچیز در اختیارشان قرار می دهد که مشتریان می توانند از میان آنان یک مترجم را برای ترجمه پروژه اصلی برگزینند، همچنین می توانند در لحظه ثبت شدن پروژه های ترجمه آنلاین، خبره ترین مترجمان را مشاهده کنند، تا بتوانند برای پروژه های بعدی خود بتوانند مترجم مدنظرشان را انتخاب کنند. از طرفی این سرویس دارای قیمت گذاری اختصاصی و تخفیفی ۷۰ درصدی برای جملات وزن دار و تکراری می باشد که این قابلیت را دیگر سایت های ترجمه آنلاین ارائه نخواهد داد. از دیگر مزیت هایی که این سایت برای کاربران فراهم آورده، امکان پرداخت اقساطی هزینه ترجمه هایی دارای قیمت بیشتر از 400 هزار تومن می باشد. این سایت خدمات ترجمه خود را با 12 زبان به کاربرانش ارائه میدهد.
این سایت با کلمه کلیدی “سایت ترجمه” ششمین سایت جستجو گوگل می باشد.
ترگمان قویترین سایت ترجمه متن انلاین در کشور است که در سال ۱۳۹۰ نخست در دانشگاه امیرکبیر با تلاش بعضی از پژوهشگران و حمایت پژوهشگاه ارتباطات و فناوری اطلاعات شروع به فعالیت کرد. این سایت در زمینه های ابزارهای مورد استفاده در پردازش تخصصی زبان فارسی، توسعه الگوریتم ها و ترجمه ماشینی آمار با به کار گیری متن باز، در طرحی پژوهشی و تحقیقاتی فعالیت خود را آغاز نمود.
ترگمان در سال های ۱۳۹۲ تا ۱۳۹۴ بازنگری شد و تمامی بخش های سرویس دهی و موتور ترجمه ماشینی، بومی سازی و به شیوه ای مدرن طراحی گردید. نتیجه تغییرات پیش آمده در این طرح موجب افزایش ۲۷۰ درصدی سرعت و پایداری بسیار بالا شد و توانست 16 برابر مصرف منابع را با حفظ جزئیات کاهش بخشد. این ویژگی ها موجب شد ترگمان با طراحی مهندسی بی نظیر در لیست برترین نرم افزارهای ترجمه تخصصی آنلاین قرار گیرد.
از اسفندماه سال ۱۳۹۵ تاکنون نگهداری و ارتقای این سامانه بر عهده دو شرکت “پردازش هوشمند ترگمان” و “ویرا افزار آدان” به صورت مشارکت فنی و اجرایی قرار گرفته است.
این سامانه به گونه ای طراحی شده که بخش حوزه زبان در انواع پروژه های مرتبط و چه غیر مرتبط، به عنوان بخشی مستقل عمل کند. ترگمان علاوه بر داشتن موتور ترجمه به توسعه بخش هایی از پردازش زبان از قبیل نویسه گردان، پس پردازش، شناساگر موجودیت های اسمی، پیش پردازش، مدل زبانی و ریشه یاب کلمه نیز پرداخته است.
در این سایت ترجمه متون با همکاری یک شرکت اروپایی به 8 زبان از جمله روسی، آلمان، فرانسه، اسپانیا، ترکی ، ژاپنی که البته چند مورد فعلا به صورت آزمایشی می باشد امکان پذیر است.
این سایت با کلمه کلیدی “سایت ترجمه” هشتمین سایت جستجو گوگل می باشد.
شرکت کسب و کارهای “نوین طنین رایان” از اولین و بهترین شرکت های ترجمه متون در کشور است که از سال 1396 با نام تجاری ترنسیس، فعالیت خود را آغاز کرده است، از اهداف تاسیس ترنسیس می توان به ایجاد شغلی مناسب، بدون در نظر گرفتن موقعیت مکانی و شغلی برای افراد متخصص در زمینه ترجمه و پاسخگویی با کیفیت به نیاز ترجمه افراد، اشاره داشت.
در این سایت مترجم و کاربر به طور مستقیم باهم در ارتباط بوده و به تبادل نظرات می پردازند. از طرفی مشتریان می توانند خبره ترین مترجم را از میان مناقصه سفارش ترجمه انتخاب نماید. از دیگر ویژگی هایی که باعث تمایز این موسسه با سایرین می شود، قیمت مقرون به صرفه و ناچیز همراه با کیفیت بالا و پشتیبانی کامل شبانه روزی آن است. مترجمان به راحتی با ثبت نام می تواند عضو مترجمان متخصص ترنسیس شده و به صورت دورکار به درآمدی چند میلیونی برسند. در این سایت ترجمه به 6 زبان انگلیسی، ترکی، روسی، عربی، فرانسه، آلمان امکانپذیر است.
این سایت با کلمه کلیدی “سایت ترجمه” دومین سایت جستجو گوگل می باشد.
مترجم هوشمند فرازین بهترین سایت ترجمه متن انگلیسی در کشور است که فعالیت های خود را از سال 1389 و در آزمایشگاه پردازش متن و زبان های طبیعی دانشگاه تهران آغاز کرده است.
در دی ماه سال ۹۳ این شرکت با عنوان شرکتی دانش بنیان به ثبت رسید و همگام با مترجم فرازین، محصولاتی چون دیکشنری فرادیک، کمک مترجم فرازین بار، ویرستار و خطایاب املائی-معنایی نیز، تولید کرد. این سایت هم به مانند ترگمان از اسفند ماه ۱۳۹۵ تاکنون بر عهده دو شرکت “ویرا افزار آدان” و “پردازش هوشمند ترگمان” به صورت مشارکت علمی، فنی و اجرایی قرارگرفته است.
لازم به ذکر است که مترجم فرازین از موتور های نورونی برای ترجمه استفاده می کند که توسعه یافته توسط دو شرکت ذکر شده می باشند، و با استفاده از این موتور ترجمه که به صورت متن باز عمل میکند کیفیت ترجمه ای بالاتر از تمامی موتورهای ترجمه موجود ارائه خواهد داد.
محصول این شرکت “افزونه فرازین بار” است که مانند یک افزونه دانلود و در وورد نصب میشود.
امکانات فرازین بار
این سایت با کلمه کلیدی “سایت ترجمه” پنجمین سایت جستجو گوگل می باشد.